В древней персидско-таджикской классике существовал и жанр поэмы маснави. Признанным корифеем маснави был Руми.
Касыда могла превысить норму в 12 бейтов, почти обязательную для газели. (Точнее, газель, как предполагают,P это только обособившееся вступление к касыде.)
Очень популярна была касыда аналог европейской оды. По форме она практически не отличалась от газели. Только газель была по содержанию лирической, а касыда воспевала или высмеивала кого-нибудь.
Будь же радостен и помни, мой Хафиз:Прежде сгинешь ты, прославишься потом.P(Перевод А. Кочеткова)
Этот бейт содержал мораль стихотворения. Например, у Хафиза:P
Как правило, в заключительный бейт газели автор включал свое имя.
Царица персидско-таджикской поэзии газель. Это стихотворение, преимущественно лирическое, состоящее из двустиший бейтов, которые связаны между собой рифмой. Рифма обязательна в каждом втором стихе и проходит через все произведение. Иногда вслед за рифмой идет редиф слово, выполняющее роль припева.
Большая сложность и в то же время немалая притягательность персидско-таджикской поэзии в существовании строго обусловленных канонических форм. Их надо было соблюдать еще точнее, чем нормы итальянского сонета. Поэт зажат традицией в такие тесные рамки, что для самовыражения у него остается только одно средство талант.
Что же касается каллиграфии, то тут разговор особый. Как и в других восточных литературах, ей в персидско-таджикской классике отводилась особая роль. Один из знатоков этой классики О. Акимушкип пишет: « Каллиграфия относилась к наиболее высоким искусствам. Выдающиеся артисты каллиграфы, творившие в разные времена и эпохи, окружались не меньшим, если не большим почетом, чем мастера кисти и слова».
Ее надо увидеть, прочувствовать и продумать. У нас часто издаются альбомы персидско-таджикской книжной миниатюры .
Миниатюре в триедином комплексе принадлежит почетное место.
Важно, чтобы эти шедевры русский читатель воспринял так же, как они представлялись современникам великих поэтов. Взгляните на фронтиспис предлагаемого сборника. В нем отдаленное отражение того, что классика персидско-таджикской поэзии существует как бы в трех измерениях. Это поэтическая строка, миниатюра и каллиграфия. Восприятие стихов читателем усиливается благодаря тонкому пониманию оттеняющих и сопровождающих его искусств художника и каллиграфа, стихи живут единой жизнью с миниатюрами и каллиграфическим письмом.
Вместе с широкоизвестными именами в сборнике представлены и поэты «серебряного ряда», такие, как Санан, Аттар, Баба Тахир и другие. Знаменательно, что в настоящем издании нет ни одного стихотворения, которое публиковалось бы на русском языке впервые. Значит, русскому читателю известны не только «семь великих персидских поэтов», отобранных немецким востоковедом XVIII века фон Хаммером и канонизированных авторитетом Гете . У нас издавались и сборники переводов отдельных поэтов, и антологии. Их настолько много, что перечисление теряет всякий смысл. Цель настоящей книги дать массовому читателю собрание уже хорошо известных ему шедевров.
Их имена принадлежат «золотому ряду» мировой поэзии и так же знамениты, как имена Данте и Петрарки, Шекспира и Байрона, Гете и Шиллера. Но в каждой поэзии непременно существует и «серебряный ряд», о котором многие часто и не слышали. Нельзя по достоинству оценить, скажем, русскую поэзию, зная только Пушкина и Тютчева, Бунина и Блока. Нужно иметь представление о Тредиаковском и Баратынском, Полежаеве и Козлове, Северянине и Брюсове.
Классическую персидско-таджикскую поэзию нет необходимости открывать для русского читателя. Ее корифеи от Рудаки до Джами ему хорошо знакомы.
К сборнику персидско-таджикской классической поэзии
book_name: Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия
title: Купить книгу "Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия":
Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия
Книга: Родник жемчужин: Персидско-таджикская классическая поэзия
Комментариев нет:
Отправить комментарий